УкраїнськаУКР
EnglishENG
PolskiPOL
русскийРУС

Пральних машин замало? Як російські пропагандисти намагаються вкрасти українську мову

4 хвилини
39,6 т.
Пральних машин замало? Як російські пропагандисти намагаються вкрасти українську мову

Росія вкрала в українців борщ, письменників, художників, зерно та навіть пральні машини. Тепер пропагандисти Кремля взялися за українську мову.

Про що йдеться – розповідає OBOZREVATEL.

Країна безкарного плагіату

Улюблений метод російської пропаганди – "віддзеркалення" правди. Його продемонстрував кремлівський диктатор, коли відповідав на слова Джо Байдена про Путіна як вбивцю. Дитячий вислів "хто як обзивається, той сам так і називається" відображає один з головних наративів росЗМІ: це не РФ погана, а Захід – адже саме він винен у дестабілізації, поширенні брехні, утиску прав людини.

Цю техніку російські медіа застосовують і під час повномасштабної війни проти України. Окупанти використовують поняття "геноцид" щодо українців, яких самі ж і вбивають. Або називають "нацистами" військових ЗСУ, хоча саме кремлівський режим має всі ознаки фашизму.

Ось ще кілька яскравих прикладів:

  • Після трагічних подій у Бучі кремлівська пропаганда просто вивернула все навиворіт та поклала провину за криваві злочини на українську сторону.

Приклад російської пропаганди
  • Коли українська влада заявила про те, що Росія не забирає тіла своїх загиблих солдатів, пропагандисти почали розкручувати аналогічний наратив: мовляв, це українці "кидають своїх", не цікавляться їхньою долею і не забирають загиблих.

Приклад російської пропаганди
Новий наратив про українську мову

Останнім часом у російських медіа з'явився новий наратив, реалізований за тим самим методом "віддзеркалення". Його можна описати такими словами: "Не віддамо українську мову українцям".

Все почалося з того, що глава каналу RT Маргарита Симоньян виступила із заявою про те, що не хоче віддавати Володимиру Зеленському українську, яку вона назвала "кубанськими фразочками" та "суржиком".

"Будь ласка" я говорю приблизно все життя, так само як "нема за що", "бачили очі, що купували" і ще кілька моїх улюблених кубанських фразочок". І не збираюся дарувати цей ніжний і влучний суржик (а по-нашому – балачку), який я знаю з дитинства, якомусь Зеленському, котрий його вивчив спеціально до виборів", – написала вона.

Симоньян заговорила українською

Через кілька днів у соціальних мережах був опублікований відеокліп під назвою "Пливе кача", знятий на руїнах заводу "Азовсталь". Текст до цього "твору" написав уродженець Маріуполя, а нині російський співак та журналіст Яким Апачов. На початку ролика маловідома виконавиця Дарія Фрей, загорнута в триколор, співає:

Пливе кача, дівки хороводять,

В "Азовсталi" демонiв хоронять.

Серед степу палахала хата,

Богоматiр родить немовлято.

Пливе кача

У тексті йдеться про те, що Крим – російський, на "Азовсталі" "ховають демонів", а ракети "Калібр" летять "лікарями хворого українства". Пропагандист Апачов пояснив своє рішення тим, що "сама пісня написана українською мовою, бо ми її забираємо собі. Це наш трофей".

Російські пропагандисти представили цинічний кліп із "Азовсталі"

Примітно, що в пісні використовуються нікому не відомі слова: замість "немовля" виконавці кажуть "немовлято", а замість "палала хата" – "палахала". У репі Апачова Росія постає як медик, який лікує "хворе українство".

Розкажи тому ляху про москаля,

Передай йому кожне слово:

Це мій дім, це мій Крим, це моя земля.

Я також забираю мову!

Зміна кремлівської парадигми

З першого погляду все це може здатися звичайним російським маренням, але це не так: пропаганда веде сплановану атаку. І ось чому:

  • По-перше, сама назва "Пливе кача" відсилає до відомої композиції, яка стала символом Революції Гідності. У такий спосіб пропагандисти показують, що саме їхня версія пісні "правильна".

  • По-друге, так РФ краде інший наратив: "не віддамо Росії російську мову", яка кілька років тому просувалася в Україні. "В Україні державна мова – українська... Але російська мова та російська мовна культура значною мірою належать і українцям. Чому я маю її віддавати?" – говорив ексглава МВС Арсен Аваков.

Для самих росіян ці ідеї поки що здаються чужими – мабуть, їх ще не наздогнав вплив пропаганди. У коментарях до кліпу користувачі пишуть, що "українська нікому не вперлася" і це "смішний слов'янський діалект".

Це не дивно, адже багато років російські політики та ЗМІ просували ідею, що ніякої української мови не існує. Тепер із їхніх вуст звучить ідея, що цю мову вони не збираються віддавати. Якщо самі пропагандисти заплуталися у своїх наративах, то як у них орієнтуватися традиційним диванним військам?!

Ймовірно, поясненням такої зміни парадигми став той факт, що шаблони про "братні народи" та штучну мову не спрацювали. Тому що, як сказав письменник Сергій Жадан, історія зараз не просто пишеться – вона пишеться українською мовою.

Сьогодні практично всі громадяни нашої країни розуміють та знають російську мову, а ось росіяни українську – ні. Це незнання стало способом виявлення ворожих солдатів і диверсантів. У соцмережах є багато відео, як українські військові, бійці ТРО або місцеві жителі перевіряють підозрілих осіб за допомогою слова "паляниця".

Пропагандисти заплуталися в українських словах

Російськомовні і до вторгнення активно переходили на українську. Але після початку повномасштабної війни цей процес пішов шаленими темпами. Таким чином громадяни висловлюють свою позицію проти країни-окупанта.

Мова стала одним із головних ідентифікаторів відмінності українців від росіян. За даними платформи для вивчення іноземних мов Duolingo, за тиждень війни, яку почала РФ, кількість охочих вивчати українську виросла у світі на 200%.

Українська сьогодні – всесвітній символ опору, сміливості, єдності та свободи. Російська ж асоціюється лише з агресією, смертю та ганьбою. Кремлівським пропагандистам, як завжди, залишається лише одне – вкрасти та дискредитувати.

Тільки перевірена інформація у нас у Telegram-каналі Obozrevatel та у Viber. Не ведіться на фейки!